Compared Translations of the meaning of the Quran - 102:4
at-Takathur - Rivalry in World Increase, Competition, Worldly Gain
Verse: 102 : 4

< 102:5   102:3 >



at-Takathur (Rivalry in World Increase, Competition, Worldly Gain) 102:4

102:4 ثم كلا سوف تعلمون


TransliterationThumma kalla sawfa taAAlamoona
LiteralThen no but you will/shall know.

Yusuf AliAgain, ye soon shall know!
PickthalNay, but ye will come to know!
Arberry Again, no indeed; but soon you shall know.
ShakirNay! Nay! you shall soon know.
SarwarYou shall cetainly know (about the consequences of your deeds).
KhalifaMost assuredly, you will find out.
Hilali/KhanAgain, Nay! You shall come to know!
H/K/SaheehThen no! You are going to know.
MalikAgain, nevertheless, soon you shall come to know.[4]
QXPAgain, Nay! You will come to know.
Maulana AliNay, again, you will soon know.
Free MindsThen again, you will find out.
Qaribullah Again, no indeed, you shall soon know.

George SaleAgain, by no means: Hereafter shall ye know your folly.
JM RodwellNay! once more,in the end ye shall know your folly.

AsadAnd once again: 2 Nay, in time you will come to understand!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site