Compared Translations of the Quran - 104:3 | |
< 104:4  104:2 > |
Transliteration | Yahsabu anna malahu akhladahu |
Literal | He thinks/supposes that (E) his property/possession/wealth made him immortal/eternal . |
Yusuf Ali | Thinking that his wealth would make him last for ever! |
Pickthal | He thinketh that his wealth will render him immortal. |
Arberry | thinking his riches have made him immortal! |
Shakir | He thinks that his wealth will make him immortal. |
Sarwar | thinking that his property will make him live forever. |
Khalifa | As if his money will make him immortal. |
Hilali/Khan | He thinks that his wealth will make him last forever! |
H/K/Saheeh | He thinks that his wealth will make him immortal. |
Malik | He thinks that his wealth will insure his status forever![3] |
QXP | Thinking as if his wealth will help him for forever! |
Maulana Ali | He thinks that his wealth will make him abide. |
Free Minds | He thinks that his wealth will make him immortal. |
Qaribullah | thinking his wealth will render him immortal! |
George Sale | He thinketh that his riches will render him immortal. |
JM Rodwell | He thinketh surely that his wealth shall be with him for ever. |
Asad | thinking that his wealth will make him live forever! |
Add this page to your Favorites
Close |