Compared Translations of the Quran -  104:3  | |
| < 104:4  104:2 > | 
| Transliteration | Yahsabu anna malahu akhladahu | 
| Literal | He thinks/supposes that (E) his property/possession/wealth made him immortal/eternal . | 
| Yusuf Ali | Thinking that his wealth would make him last for ever! | 
| Pickthal | He thinketh that his wealth will render him immortal. | 
| Arberry | thinking his riches have made him immortal! | 
| Shakir | He thinks that his wealth will make him immortal. | 
| Sarwar | thinking that his property will make him live forever. | 
| Khalifa | As if his money will make him immortal. | 
| Hilali/Khan | He thinks that his wealth will make him last forever! | 
| H/K/Saheeh | He thinks that his wealth will make him immortal. | 
| Malik | He thinks that his wealth will insure his status forever![3] | 
| QXP | Thinking as if his wealth will help him for forever! | 
| Maulana Ali | He thinks that his wealth will make him abide. | 
| Free Minds | He thinks that his wealth will make him immortal. | 
| Qaribullah | thinking his wealth will render him immortal! | 
| George Sale | He thinketh that his riches will render him immortal. | 
| JM Rodwell | He thinketh surely that his wealth shall be with him for ever. | 
| Asad | thinking that his wealth will make him live forever! | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |