Compared Translations of the meaning of the Quran - 105:3 | |
< 105:4  105:2 > |
Transliteration | Waarsala AAalayhim tayran ababeela |
Literal | And He sent on them flying/birds (in) flocks/groups gathered and following each other . |
Yusuf Ali | And He sent against them Flights of Birds, |
Pickthal | And send against them swarms of flying creatures, |
Arberry | And He loosed upon them birds in flights, |
Shakir | And send down (to prey) upon them birds in flocks, |
Sarwar | by sending against them flocks of swallows |
Khalifa | He sent upon them swarms of birds. |
Hilali/Khan | And sent against them birds, in flocks, |
H/K/Saheeh | And He sent against them birds in flocks, |
Malik | And send against them flocks of birds,[3] |
QXP | And sent upon them swarms of flying creatures. |
Maulana Ali | And send against them birds in flocks? |
Free Minds | And He sent down upon them swarms of birds. |
Qaribullah | And He sent against them flights of birds |
George Sale | and send against them flocks of birds, |
JM Rodwell | And he sent against them birds in flocks (ababils), |
Asad | Thus, He let loose upon them great swarms of flying creatures |
Add this page to your Favorites
Close |