Compared Translations of the Quran - 105:4 | |
< 105:5  105:3 > |
Transliteration | Tarmeehim bihijaratin min sijjeelin |
Literal | It throws them with stones from dry and hardened mud . |
Yusuf Ali | Striking them with stones of baked clay. |
Pickthal | Which pelted them with stones of baked clay, |
Arberry | hurling against them stones of baked clay |
Shakir | Casting against them stones of baked clay, |
Sarwar | which showered them with small pebbles of clay |
Khalifa | That showered them with hard stones. |
Hilali/Khan | Striking them with stones of Sijjeel. |
H/K/Saheeh | Striking them with stones of hard clay, |
Malik | which pelted them with stones of baked clay,[4] |
QXP | Then you showered them with hard stones earmarked with requital. ('Sijjil' = Inscribed = Marked out). |
Maulana Ali | Casting at them decreed stones -- |
Free Minds | Striking them with rocks made from hardened clay. |
Qaribullah | pelting them with stones of baked clay, |
George Sale | which cast down upon them stones of baked clay; |
JM Rodwell | Claystones did they hurl down upon them, |
Asad | which smote them with stone-hard blows of chastisement pre-ordained, |
Add this page to your Favorites
Close |