Compared Translations of the meaning of the Quran - 106:3 | |
| < 106:4  106:2 > |
| Transliteration | FalyaAAbudoo rabba hatha albayti |
| Literal | So they should worship this, the House's/Home's Lord. |
| Yusuf Ali | Let them adore the Lord of this House, |
| Pickthal | So let them worship the Lord of this House, |
| Arberry | So let them serve the Lord of this House |
| Shakir | So let them serve the Lord of this House |
| Sarwar | Quraish should worship the Lord of this House. |
| Khalifa | They shall worship the Lord of this shrine. |
| Hilali/Khan | So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Kabah in Makkah). |
| H/K/Saheeh | Let them worship the Lord of this House, |
| Malik | So they should worship the Lord of this House,[3] |
| QXP | It infers, then, that they ought to serve the Lord of this House alone. (2:125-126). |
| Maulana Ali | So let them serve the Lord of this House. |
| Free Minds | So let them serve the Lord of this sanctuary. |
| Qaribullah | Therefore let them worship the Lord of this House |
| George Sale | Let them serve the Lord of this house; |
| JM Rodwell | And let them worship the Lord of this house, who hath provided them with food against hunger, |
| Asad | Let them, therefore, worship the Sustainer of this Temple; |
|
Add this page to your Favorites
Close |