Compared Translations of the Quran - 106:4 | |
< 107:1  106:3 > |
Transliteration | Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin |
Literal | Who fed them from starvation/hunger, and secured them from fear/fright. |
Yusuf Ali | Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger). |
Pickthal | Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear. |
Arberry | who has fed them against hunger and secured them from fear. |
Shakir | Who feeds them against hunger and gives them security against fear. |
Sarwar | It is He who has fed them when they were hungry and has made them secure from fear. |
Khalifa | For He is the One who fed them after hunger, and provided them with security after fear. |
Hilali/Khan | (He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear. |
H/K/Saheeh | Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear. |
Malik | Who provided them food in the days of famine and made them secure against fear.[4] |
QXP | Who has given them freedom from want, and has made them secure against fear. ('Ta'm' = Feeding = Taking care = Fulfilling needs = Freeing from want). |
Maulana Ali | Who feeds them against hunger, and gives them security against fear. |
Free Minds | The One who fed them from hunger, and protected them from fear. |
Qaribullah | who fed them from hunger and secured them from fear. |
George Sale | who supplieth them with food against hunger, and hath rendered them secure from fear. |
JM Rodwell | And secured them against alarm. |
Asad | who has given them food against hunger, and made them safe from danger. |
Add this page to your Favorites
Close |