Compared Translations of the meaning of the Quran - 107:2 | |
< 107:3  107:1 > |
Transliteration | Fathalika allathee yaduAAAAu alyateema |
Literal | So that (is) who turns down/repels the orphan . |
Yusuf Ali | Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness), |
Pickthal | That is he who repelleth the orphan, |
Arberry | That is he who repulses the orphan |
Shakir | That is the one who treats the orphan with harshness, |
Sarwar | It is he who turns down the orphans |
Khalifa | That is the one who mistreats the orphans. |
Hilali/Khan | That is he who repulses the orphan (harshly), |
H/K/Saheeh | For that is the one who drives away the orphan |
Malik | He it is who drives away the orphan with harshness[2] |
QXP | Behold, that is he who repels the orphan, the widow, the helpless, the one in a lonely state. (89:10), (69:34). |
Maulana Ali | That is the one who is rough to the orphan, |
Free Minds | It is the one who mistreats the orphans. |
Qaribullah | It is he who turns away the orphan |
George Sale | It is he who pusheth away the orphan; |
JM Rodwell | He it is who trusteth away the orphan, |
Asad | Behold, it is this [kind of man] that thrusts the orphan away, |
Add this page to your Favorites
Close |