Compared Translations of the Quran - 107:4 | |
< 107:5  107:3 > |
Transliteration | Fawaylun lilmusalleena |
Literal | So calamity/scandal/woe to the prayers (praying people). |
Yusuf Ali | So woe to the worshippers |
Pickthal | Ah, woe unto worshippers |
Arberry | So woe to those that pray |
Shakir | So woe to the praying ones, |
Sarwar | Woe to the worshippers |
Khalifa | And woe to those who observe the contact prayers (Salat) - |
Hilali/Khan | So woe unto those performers of Salat (prayers) (hypocrites), |
H/K/Saheeh | So woe to those who pray |
Malik | So woe to those who offer Salah (prayers),[4] |
QXP | Ah, woe unto the praying ones! |
Maulana Ali | So woe to the praying ones, |
Free Minds | So woe to those who reach out. |
Qaribullah | Woe to those who pray, |
George Sale | Woe be unto those who pray, |
JM Rodwell | Woe to those who pray, |
Asad | Woe, then, unto those praying ones |
Add this page to your Favorites
Close |