Compared Translations of the meaning of the Quran - 108:2 | |
| < 108:3  108:1 > |
| Transliteration | Fasalli lirabbika wainhar |
| Literal | So pray to your Lord, and be perfect/excellent/slaughter (for charity) . |
| Yusuf Ali | Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice. |
| Pickthal | So pray unto thy Lord, and sacrifice. |
| Arberry | so pray unto thy Lord and sacrifice. |
| Shakir | Therefore pray to your Lord and make a sacrifice. |
| Sarwar | So worship your Lord and make sacrificial offerings. |
| Khalifa | Therefore, you shall pray to your Lord (Salat), and give to charity. |
| Hilali/Khan | Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice (to Him only). |
| H/K/Saheeh | So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone]. |
| Malik | Therefore, offer Salah (prayer) to your Lord and sacrifice.[2] |
| QXP | Therefore, follow the Commands of your Lord and convey them to others so that they might follow as well. And sacrifice your comfort for the welfare of the community. ('Sall' = Follow closely. 'Nahr' = Sacrifice = Sacrificing a camel = Sacrificing one's own comfort and resources for a noble cause). |
| Maulana Ali | So pray to thy Lord and sacrifice. |
| Free Minds | Therefore, you shall reach out to your Lord, and sacrifice. |
| Qaribullah | So pray to your Lord and sacrifice. |
| George Sale | Wherefore pray unto thy Lord, and slay the victims. |
| JM Rodwell | Pray therefore to the Lord, and slay the victims. |
| Asad | hence, pray unto thy Sustainer [alone], and sacrifice [unto Him alone]. |
|
Add this page to your Favorites
Close |