Compared Translations of the meaning of the Quran - 109:4
al-Kafirun - The Disbelievers, Atheists, The Unbelievers
Verse: 109 : 4

< 109:5   109:3 >



al-Kafirun (The Disbelievers, Atheists, The Unbelievers) 109:4

109:4 ولاانا عابد ماعبدتم


TransliterationWala ana AAabidun ma AAabadtum
LiteralAnd nor I am worshipping what you worshipped.

Yusuf AliAnd I will not worship that which ye have been wont to worship,
PickthalAnd I shall not worship that which ye worship.
Arberry nor am I serving what you have served,
ShakirNor am I going to serve that which you serve,
SarwarI have not been worshipping what you worshipped,
Khalifa"Nor will I ever worship what you worship.
Hilali/Khan"And I shall not worship that which you are worshipping.
H/K/SaheehNor will I be a worshipper of what you worship.
MalikI shall never worship those gods whom you worship,[4]
QXPAnd I will never worship that which you have ever worshiped.
Maulana AliNor shall I serve that which ye serve,
Free Minds"Nor will I serve what you serve,"
Qaribullah Nor am I worshiping what you have worshipped,

George SaleNeither do I worship that which ye worship;
JM RodwellI shall never worship that which ye worship,

Asad"And I will not worship that which you have [ever] worshipped,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site