Compared Translations of the meaning of the Quran - 109:5
al-Kafirun - The Disbelievers, Atheists, The Unbelievers
Verse: 109 : 5

< 109:6   109:4 >



al-Kafirun (The Disbelievers, Atheists, The Unbelievers) 109:5

109:5 ولاانتم عابدون مااعبد


TransliterationWala antum AAabidoona ma aAAbudu
LiteralAnd nor you are worshipping what I worship.

Yusuf AliNor will ye worship that which I worship.
PickthalNor will ye worship that which I worship.
Arberry neither are you serving what I serve
ShakirNor are you going to serve Him Whom I serve:
Sarwarnor will you worship what I shall worship.
Khalifa"Nor will you ever worship what I worship.
Hilali/Khan"Nor will you worship that which I worship.
H/K/SaheehNor will you be worshippers of what I worship.
Maliknor it appears will you ever worship Allah, whom I worship.[5]
QXPNor (unless you see the Light) will you worship that which I worship.
Maulana AliNor do you serve Him Whom I serve.
Free Minds"Nor will you serve what I serve,"
Qaribullah neither will you worship what I worship.

George Saleneither do ye worship that which I worship.
JM RodwellNeither will ye worship that which I worship.

Asadand neither will you [ever] worship that which I worship.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site