Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:33 | |
| < 11:34  11:32 > |
| Transliteration | Qala innama ya/teekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena |
| Literal | He said: "But God brings with it to you, if He willed/wanted and you are not with disabling/frustrating." |
| Yusuf Ali | He said: "Truly, Allah will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it! |
| Pickthal | He said: Only Allah will bring it upon you if He will, and ye can by no means escape. |
| Arberry | He said, 'God will bring you it if He will; you cannot frustrate Him. |
| Shakir | He said: Allah only will bring it to you if He please, and you will not escape: |
| Sarwar | (Noah) replied, "God will bring torment down on you whenever He wants and you will not be able to make His (plans) fail. |
| Khalifa | He said, "GOD is the One who brings it to you, if He so wills, then you cannot escape. |
| Hilali/Khan | He said: "Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not. |
| H/K/Saheeh | He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure. |
| Malik | He replied: " Allah will surely bring it on you if He pleases and then you will not be able to escape from it![33] |
| QXP | He answered, "Only Allah brings His Requital according to His Law, once it is upon you, then you can by no means escape." |
| Maulana Ali | He said: Only Allah will bring it on you, if He please, and you will not escape: |
| Free Minds | He said: "It is God who will bring it to you if He wishes; you will not have any escape." |
| Qaribullah | He replied: 'Allah will bring it (down) upon you if He will; you will never frustrate Him. |
| George Sale | Noah said, verily God alone shall bring it upon you, if He pleaseth; and ye shall not prevail against Him, so as to escape the same. |
| JM Rodwell | He said, "God will bring it on you at His sole pleasure, and it is not you who can weaken him; |
| Asad | He answered: "Only God can bring it upon you, if He so wills, and you shall not elude it: |
|
Add this page to your Favorites
Close |