|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  11:65 | |
| < 11:66  11:64 > | 
| 11:65 فعقروها فقال تمتعوا في داركم ثلاثة ايام ذلك وعد غير مكذوب | |
| Transliteration | FaAAaqarooha faqala tamattaAAoo fee darikum thalathata ayyamin thalika waAAdun ghayru makthoobin | 
| Literal | So they wounded it/slaughtered it/cut it/made it infertile, so he said: "Enjoy three days in your home/country , that (is) a promise not denied/falsified." | 
| Yusuf Ali | But they did ham-string her. So he said: "Enjoy yourselves in your homes for three days: (Then will be your ruin): (Behold) there a promise not to be belied!" | 
| Pickthal | But they hamstrung her, and then he said: Enjoy life in your dwelling-place three days! This is a threat that will not be belied. | 
| Arberry | But they hamstrung her; and he said, 'Take your joy in your habitation three days -- that is a promise not to be belied.' | 
| Shakir | But they slew her, so he said: Enjoy yourselves in your abode for three days, that is a promise not to be belied. | 
| Sarwar | When they slew the she-camel, Salih told them, "You have only three days to enjoy living in your homes (before you will be struck by the torment). This is an inevitable prophecy." | 
| Khalifa | They slaughtered her. He then said, "You have only three days to live. This is a prophecy that is inevitable." | 
| Hilali/Khan | But they killed her. So he said: "Enjoy yourselves in your homes for three days. This is a promise (i.e. a threat) that will not be belied." | 
| H/K/Saheeh | But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied." | 
| Malik | But, even after the warning, they hamstring her. So he said: "You have but three days to enjoy your homes, that is a promise which will not be repudiated!"[65] | 
| QXP | But they cruelly slaughtered her. Thereupon He said to his people, "Only for three more days shall you enjoy life in your homes. This is a Promise not to be belied." | 
| Maulana Ali | But they hamstrung her, so he said: Enjoy yourselves in your houses for three days. That is a promise not to be belied. | 
| Free Minds | But they slaughtered her. So he said: "You will only have three days of enjoyment in your homes. This is a promise that will not be denied." | 
| Qaribullah | Yet they hamstrung her. He (Salih) said: 'Take your enjoyment in your homes for three days! This is a promise that cannot be belied! ' | 
| George Sale | Yet they killed her; and Saleh said, enjoy yourselves in your dwellings for three days; after which ye shall be destroyed. This is an infallible prediction. | 
| JM Rodwell | Yet they hamstrung her: then said he, "Yet three days more enjoy yourselves in your dwellings: this menace will not prove untrue." | 
| Asad | But they cruelly slaughtered her.% And thereupon [Salih] said: "[Only] for three days [more] shall you enjoy life in your homes: this is a judgment which will not be belied!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |