Compared Translations of the meaning of the Quran - 112:4 | |
< 113:1  112:3 > |
Transliteration | Walam yakun lahu kufuwan ahadun |
Literal | And (there) was not for Him any equal/match. |
Yusuf Ali | And there is none like unto Him. |
Pickthal | And there is none comparable unto Him. |
Arberry | and equal to Him is not any one.' |
Shakir | And none is like Him. |
Sarwar | There is no one equal to Him. |
Khalifa | "None equals Him." |
Hilali/Khan | "And there is none co-equal or comparable unto Him." |
H/K/Saheeh | Nor is there to Him any equivalent." |
Malik | And there is none comparable to Him.[4] |
QXP | And there is none that could be comparable unto Him." |
Maulana Ali | And none is like Him. |
Free Minds | "And there is none who are His equal." |
Qaribullah | and there is none equal to Him. ' |
George Sale | And there is not any one like unto Him. |
JM Rodwell | And there is none like unto Him. |
Asad | "and there is nothing that could be compared with Him. |
Add this page to your Favorites
Close |