Compared Translations of the meaning of the Quran - 113:5 | |
< 114:1  113:4 > |
Transliteration | Wamin sharri hasidin itha hasada |
Literal | And from bad/evil/harm (of) an envious with jealousy , when/if he envied with jealousy. |
Yusuf Ali | And from the mischief of the envious one as he practises envy. |
Pickthal | And from the evil of the envier when he envieth. |
Arberry | from the evil of an envier when he envies.' |
Shakir | And from the evil of the envious when he envies |
Sarwar | and from the evil of the envious ones. |
Khalifa | "From the evils of the envious when they envy." |
Hilali/Khan | "And from the evil of the envier when he envies." |
H/K/Saheeh | And from the evil of an envier when he envies." |
Malik | and from the mischief of the envier when he envies.[5] |
QXP | And from the evil of the envious when he envies (and tries to harm)." |
Maulana Ali | And from the evil of the envier when he envies. |
Free Minds | "And from the evil of the envious when they envy." |
Qaribullah | from the evil of the envier when he envies. ' |
George Sale | and from the mischief of the envious, when he envieth. |
JM Rodwell | And against the mischief of the envier when he envieth. |
Asad | "and from the evil of the envious when he envies." |
Add this page to your Favorites
Close |