Compared Translations of the meaning of the Quran - 113:5 | |
| < 114:1  113:4 > |
| Transliteration | Wamin sharri hasidin itha hasada |
| Literal | And from bad/evil/harm (of) an envious with jealousy , when/if he envied with jealousy. |
| Yusuf Ali | And from the mischief of the envious one as he practises envy. |
| Pickthal | And from the evil of the envier when he envieth. |
| Arberry | from the evil of an envier when he envies.' |
| Shakir | And from the evil of the envious when he envies |
| Sarwar | and from the evil of the envious ones. |
| Khalifa | "From the evils of the envious when they envy." |
| Hilali/Khan | "And from the evil of the envier when he envies." |
| H/K/Saheeh | And from the evil of an envier when he envies." |
| Malik | and from the mischief of the envier when he envies.[5] |
| QXP | And from the evil of the envious when he envies (and tries to harm)." |
| Maulana Ali | And from the evil of the envier when he envies. |
| Free Minds | "And from the evil of the envious when they envy." |
| Qaribullah | from the evil of the envier when he envies. ' |
| George Sale | and from the mischief of the envious, when he envieth. |
| JM Rodwell | And against the mischief of the envier when he envieth. |
| Asad | "and from the evil of the envious when he envies." |
|
Add this page to your Favorites
Close |