Compared Translations of the meaning of the Quran - 14:25 | |
< 14:26  14:24 > |
14:25 تؤتي اكلها كل حين باذن ربها ويضرب الله الامثال للناس لعلهم يتذكرون | |
Transliteration | Tu/tee okulaha kulla heenin bi-ithni rabbiha wayadribu Allahu al-amthala lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona |
Literal | It gives/brings its food/fruits every period of time with its Lord's permission , and God gives the example/proverbs to the people, perhaps they mention/remember.172 |
Yusuf Ali | It brings forth its fruit at all times, by the leave of its Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they may receive admonition. |
Pickthal | Giving its fruit at every season by permission of its Lord? Allah coineth the similitudes for mankind in order that they may reflect. |
Arberry | it gives its produce every season by the leave of its Lord. So God strikes similitudes for men; haply they will remember. |
Shakir | Yielding its fruit in every season by the permission of its Lord? And Allah sets forth parables for men that they may be mindful. |
Sarwar | and yields fruits in every season, by the permission of its Lord? God sets forth parables for people so that they may take heed. |
Khalifa | It produces its crop every season, as designed by its Lord. GOD thus cites the examples for the people, that they may take heed. |
Hilali/Khan | Giving its fruit at all times, by the Leave of its Lord and Allah sets forth parables for mankind in order that they may remember. |
H/K/Saheeh | It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allah presents examples for the people that perhaps they will be reminded. |
Malik | It yields its fruits in every season by Allah’s leave. Allah cites these examples for men so that they may learn a lesson from them.[25] |
QXP | The tree of this Ideology bears fruit in all seasons by Leave of its Lord. Allah gives examples to mankind that they may reflect. |
Maulana Ali | Yielding its fruit in every season by the permission of its Lord? And Allah sets forth parables for men that they may be mindful. |
Free Minds | It bears its fruit every so often by its Lord's leave. And God cites the examples for mankind, perhaps they will remember. |
Qaribullah | yielding its fruit every season by the permission of Allah? Allah gives parables to mankind so that they might remember. |
George Sale | which bringeth forth its fruit in all seasons, by the will of its Lord? God propoundeth parables unto men, that they may be instructed. |
JM Rodwell | Yielding its fruit in all seasons by the will of its Lord. God setteth forth these similitudes to men that haply they may reflect. |
Asad | yielding its fruit at all times by its Sustainer's leave. And [thus it is that] God propounds parables unto men,' so that they might bethink themselves [of the truth]." |
Add this page to your Favorites
Close |