Compared Translations of the meaning of the Quran - 14:41
Ibrahim - Abraham
Verse: 14 : 41

< 14:42   14:40 >



Ibrahim (Abraham) 14:41

14:41 ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب


TransliterationRabbana ighfir lee waliwalidayya walilmu/mineena yawma yaqoomu alhisabu
LiteralOur Lord forgive for me and to my parents and to the believers, (on) the Account Day/Resurrection Day starts .173

Yusuf Ali"O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!
PickthalOur Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast.
Arberry Our Lord, forgive Thou me and my parents, and the believers, upon the day when the reckoning shall come to pass.
ShakirO our Lord! grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning shall come to pass!
SarwarLord, on the Day of Judgment, forgive me and my parents and all the believers.
Khalifa"My Lord, forgive me and my parents, and the believers, on the day when the reckoning takes place."
Hilali/Khan"Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established."
H/K/SaheehOur Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."
QXPOur Lord! Grant the shelter of forgiveness to me, my parents, and the believers on the Day when the final reckoning comes to pass." (9:114).
Maulana AliOur Lord, grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning comes to pass.
Free Minds"Our Lord, forgive me and my parents, and the believers on the Day the judgment is called."
Qaribullah Forgive me, our Lord, and forgive my parents and all the believers on the Day of Reckoning. '

George SaleO Lord, forgive me, and my parents, and the faithful, on the day whereon an account shall be taken.
JM RodwellO our Lord! forgive me and my parents and the faithful, on the day wherein account shall be taken."

AsadGrant Thy forgiveness unto me, and my parents, and all the believers, on the Day on which the [last] reckoning will come to pass!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site