Compared Translations of the meaning of the Quran - 14:41 | |
| < 14:42  14:40 > |
| Transliteration | Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmu/mineena yawma yaqoomu alhisabu |
| Literal | Our Lord forgive for me and to my parents and to the believers, (on) the Account Day/Resurrection Day starts .173 |
| Yusuf Ali | "O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established! |
| Pickthal | Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast. |
| Arberry | Our Lord, forgive Thou me and my parents, and the believers, upon the day when the reckoning shall come to pass. |
| Shakir | O our Lord! grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning shall come to pass! |
| Sarwar | Lord, on the Day of Judgment, forgive me and my parents and all the believers. |
| Khalifa | "My Lord, forgive me and my parents, and the believers, on the day when the reckoning takes place." |
| Hilali/Khan | "Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established." |
| H/K/Saheeh | Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established." |
| QXP | Our Lord! Grant the shelter of forgiveness to me, my parents, and the believers on the Day when the final reckoning comes to pass." (9:114). |
| Maulana Ali | Our Lord, grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning comes to pass. |
| Free Minds | "Our Lord, forgive me and my parents, and the believers on the Day the judgment is called." |
| Qaribullah | Forgive me, our Lord, and forgive my parents and all the believers on the Day of Reckoning. ' |
| George Sale | O Lord, forgive me, and my parents, and the faithful, on the day whereon an account shall be taken. |
| JM Rodwell | O our Lord! forgive me and my parents and the faithful, on the day wherein account shall be taken." |
| Asad | Grant Thy forgiveness unto me, and my parents, and all the believers, on the Day on which the [last] reckoning will come to pass!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |