Compared Translations of the meaning of the Quran - 14:52
Ibrahim - Abraham
Verse: 14 : 52

< 15:1   14:51 >



Ibrahim (Abraham) 14:52

14:52 هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا انما هو اله واحد وليذكر اولوا الالباب


TransliterationHatha balaghun lilnnasi waliyuntharoo bihi waliyaAAlamoo annama huwa ilahun wahidun waliyaththakkara oloo al-albabi
LiteralThat (is) information/communication to the people, and to be warned/given notice with it, and to know that He is a one God, and (to owners) of the pure minds/hearts to remember/mention/praise/glorify.174

Yusuf AliHere is a Message for mankind: Let them take warning therefrom, and let them know that He is (no other than) One Allah: let men of understanding take heed.
PickthalThis is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One Allah, and that men of understanding may take heed.
Arberry This is a Message to be delivered to mankind that they may be warned by it, and that they may know that He is One God, and that all possessed of minds may remember.
ShakirThis is a sufficient exposition for the people and that they may be warned thereby, and that they may know that He is One Allah and that those possessed of understanding may mind.
SarwarThis is an admonition for the people that they will be warned and know that He is the only God, and so that the people of understanding may take heed.
KhalifaThis is a proclamation for the people, to be warned herewith, and to let them know that He is only one god, and for those who possess intelligence to take heed.
Hilali/KhanThis (Quran) is a Message for mankind (and a clear proof against them), in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is the only One Ilah (God - Allah) - (none has the right to be worshipped but Allah), and that men of understanding may take heed.
H/K/SaheehThis [Qurâ an] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded.
QXPThis is a clear Message for all mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God. Let those who are endowed with insight take this to heart. (Danger signs have been posted on the highway of life as the caravan of humanity moves along to the Noble goal of Peace. God is the Sustainer and Cherisher of all humanity and His Law is Supreme (1:1), (114:1). Men and women of understanding and discernment, and those of history, anthropology, philosophy, psychology, sociology, and those in positions of authority must pay heed to what their Lord is telling them (9:31-33), (14:48), (18:48), (48:28), (61:9)).
Maulana AliThis is a message for the people and that they may be warned thereby, and that they may know that He is One God, and that men of understanding may mind.
Free MindsThis is a proclamation for the people and so that they are warned with it, and so that they know that there is but One god, and so that those with intelligence will remember.
Qaribullah This is a message to be delivered to mankind so that they may be warned by it, and know that He is (Allah) One God, and so all those possessed of minds may remember.

George SaleThis is a sufficient admonition unto men, that they may be warned thereby, and that they may know that there is but one God; and that those who are indued with understanding may consider.
JM RodwellThis is a message for mankind, that they may thereby be warned: and that they may know that there is but one God; and that men of understanding may ponder it.

AsadTHIS IS A MESSAGE unto all mankind. Hence, let them be warned thereby, and let them know that He is the One and Only God; and let those who are endowed with insight take this to heart!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site