Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:17 | |
< 15:18  15:16 > |
Transliteration | Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin |
Literal | And We protected/guarded it from every cursed/expelled devil. |
Yusuf Ali | And (moreover) We have guarded them from every cursed devil: |
Pickthal | And We have guarded it from every outcast devil, |
Arberry | and guarded them from every accursed Satan |
Shakir | And We guard it against every accursed Shaitan, |
Sarwar | We have protected them from every condemned devil, |
Khalifa | And we guarded it against every rejected devil. |
Hilali/Khan | And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaitan (devil). |
H/K/Saheeh | And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah] |
Malik | and We have guarded them from every accursed Satan.[17] |
QXP | And We have guarded it from every destructive force. |
Maulana Ali | And We guard it against every accursed devil, |
Free Minds | And We have guarded them from every outcast devil. |
Qaribullah | and guarded them from every stoned satan. |
George Sale | And we guard them from every devil driven away with stones; |
JM Rodwell | And We guard them from every stoned Satan, |
Asad | and We have made them secure against every satanic force accursed ` |
Add this page to your Favorites
Close |