Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:37 | |
< 15:38  15:36 > |
Transliteration | Qala fa-innaka mina almunthareena |
Literal | He said: "So that (then) you are from the delayed ." |
Yusuf Ali | (Allah) said: "Respite is granted thee |
Pickthal | He said: Then lo! thou art of those reprieved |
Arberry | Said He, 'Thou art among the ones that are respited |
Shakir | He said: So surely you are of the respited ones |
Sarwar | The Lord said, "Your request is granted |
Khalifa | He said, "You are respited. |
Hilali/Khan | Allah said: "Then, verily, you are of those reprieved, |
H/K/Saheeh | [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved |
Malik | Allah said: "All right! You are given the respite[37] |
QXP | Answered He, "Verily, so be it. You shall be among those who are granted respite." |
Maulana Ali | He said: Surely thou art of the respited one, |
Free Minds | He said: "You are given respite." |
Qaribullah | He answered: 'You are among those reprieved |
George Sale | God answered, verily thou shalt be one of those who are respited |
JM Rodwell | He said, "One then of the respited shalt thou be |
Asad | Answered He: "Verily, so be it: thou shalt be among those who are granted respite |
Add this page to your Favorites
Close |