Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:38 | |
| < 15:39  15:37 > |
| Transliteration | Ila yawmi alwaqti almaAAloomi |
| Literal | To (the) day of the time, the known. |
| Yusuf Ali | "Till the Day of the Time appointed." |
| Pickthal | Till the Day of appointed time. |
| Arberry | unto the day of a known time.' |
| Shakir | Till the period of the time made known. |
| Sarwar | for an appointed time." |
| Khalifa | "Until the specified day and time." |
| Hilali/Khan | "Till the Day of the time appointed." |
| H/K/Saheeh | Until the Day of the time well-known." |
| Malik | till the Day of appointed time."[38] |
| QXP | "Till the Day known (to Me alone)". |
| Maulana Ali | Till the period of the time made known. |
| Free Minds | "Until the Day of the appointed time." |
| Qaribullah | till the appointed time. |
| George Sale | until the day of the appointed time. |
| JM Rodwell | Till the day of the predestined time." |
| Asad | till the Day the time whereof is known [to Me alone]." |
|
Add this page to your Favorites
Close |