Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:41 | |
| < 15:42  15:40 > |
| Transliteration | Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun |
| Literal | He said: "That (is) a straight/direct road/way on Me." |
| Yusuf Ali | (Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me. |
| Pickthal | He said: This is a right course incumbent upon Me: |
| Arberry | Said He, 'This is for Me a straight path: |
| Shakir | He said: This is a right way with Me: |
| Sarwar | God said, "The path which leads to Me is a straight |
| Khalifa | He said, "This is a law that is inviolable. |
| Hilali/Khan | (Allah) said: "This is the Way which will lead straight to Me." |
| H/K/Saheeh | [Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight. |
| Malik | Allah said: "This course of action is all right with Me[41] |
| QXP | " This is, with Me, a Straight Path," said God. |
| Maulana Ali | He said: This is a right way with Me. |
| Free Minds | He said: "This shall be a Straight Path to Me." |
| Qaribullah | He (Allah) said: 'This is for Me the Right Path |
| George Sale | God said, this is the right way with me. |
| JM Rodwell | He said, "This is the right way with me; |
| Asad | Said He: "This is, with Me. a straight way:" |
|
Add this page to your Favorites
Close |