Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:49 | |
| < 15:50  15:48 > |
| Transliteration | Nabbi/ AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu |
| Literal | Inform My worshippers/slaves, that I, I am the forgiving , the merciful . |
| Yusuf Ali | Tell My servants that I am indeed the Oft-forgiving, Most Merciful; |
| Pickthal | Announce, (O Muhammad) unto My slaves that verily I am the Forgiving, the Merciful, |
| Arberry | Tell My servants I am the All-forgiving, the All-compassionate, |
| Shakir | Inform My servants that I am the Forgiving, the Merciful, |
| Sarwar | (Muhammad), tell My servants that I am All-forgiving and All-merciful |
| Khalifa | Inform My servants that I am the Forgiver, Most Merciful. |
| Hilali/Khan | Declare (O Muhammad SAW) unto My slaves, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most-Merciful. |
| H/K/Saheeh | [O Muúammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful. |
| Malik | O Prophet! Tell My devotees that I am indeed the Forgiving, the Merciful;[49] |
| QXP | Tell My servants that I am Forgiving, Merciful. |
| Maulana Ali | Inform My servants that I am the Forgiving, the Merciful, |
| Free Minds | Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful. |
| Qaribullah | Tell My worshipers that I am the Forgiving, the Most Merciful, |
| George Sale | Declare unto my servants that I am the gracious, the merciful God; |
| JM Rodwell | Announce to my servants that I am the Gracious, the Merciful, |
| Asad | Tell My servants that I - I alone - am truly forgiving, a true dispenser of grace; |
|
Add this page to your Favorites
Close |