Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:50 | |
| < 15:51  15:49 > |
| Transliteration | Waanna AAathabee huwa alAAathabu al-aleemu |
| Literal | And that My torture, it is the torture, the painful. |
| Yusuf Ali | And that My Penalty will be indeed the most grievous Penalty. |
| Pickthal | And that My doom is the dolorous doom. |
| Arberry | and that My chastisement is the painful chastisement. |
| Shakir | And that My punishment-- that is the painful punishment. |
| Sarwar | and that My punishment is a painful one. |
| Khalifa | And that My retribution is the most painful retribution. |
| Hilali/Khan | And that My Torment is indeed the most painful torment. |
| H/K/Saheeh | And that it is My punishment which is the painful punishment. |
| Malik | but at the same time My punishment is also the most painful punishment.[50] |
| QXP | Yet, My Law of Requital dispenses a severe requital. |
| Maulana Ali | And that My chastisement -- that is the painful chastisement. |
| Free Minds | And that My punishment is a painful retribution. |
| Qaribullah | and that My punishment is the painful chastisement. |
| George Sale | and that my punishment is a grievous punishment. |
| JM Rodwell | And that my chastisement is the grievous chastisement. |
| Asad | and [also,] that the suffering which I shall impose [on sinners] will indeed be a suffering most grievous." |
|
Add this page to your Favorites
Close |