Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:5
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 5

< 15:6   15:4 >



al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:5

15:5 ماتسبق من امة اجلها ومايستأخرون


TransliterationMa tasbiqu min ommatin ajalaha wama yasta/khiroona
LiteralNone from a nation precedes its term/time, and they do not delay (it).

Yusuf AliNeither can a people anticipate its term, nor delay it.
PickthalNo nation can outstrip its term nor can they lag behind.
Arberry and no nation outstrips its term, nor do they put it back.
ShakirNo people can hasten on their doom nor can they postpone (it).
SarwarEvery nation can only live for the time appointed for it.
KhalifaThe end of any community can never be advanced, nor delayed.
Hilali/KhanNo nation can anticipate its term, nor delay it.
H/K/SaheehNo nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
MalikNo people can forestall their doom, nor can they postpone it.[5]
QXPThe Law of Respite has no exceptions. No nation can hasten or delay the consequence.
Maulana AliNo people can hasten on their doom, nor can they postpone (it).
Free MindsNo nation can quicken its fate, nor can they delay.
Qaribullah No nation can outstrip its term, nor do they put it back.

George SaleNo nation shall be punished before their time shall be come; neither shall they be respited after.
JM RodwellNo people can forestall or retard its destiny.

Asad[but remember that] no community can ever forestall [the end of] its term - and neither can they delay [it].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site