Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:54 | |
| < 15:55  15:53 > |
| Transliteration | Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni |
| Literal | He said: "Did you announce good news to me on that the old age touched me so with what (do) you announce177good news to me?" |
| Yusuf Ali | He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?" |
| Pickthal | He said: Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me? Of what then can ye bring good tidings? |
| Arberry | He said, 'What, do you give me good tidings, though old age has smitten me? Of what do you |
| Shakir | He said: Do you give me good news (of a son) when old age has come upon me?-- Of what then do you give me good news! |
| Sarwar | Abraham asked, "Are you giving me the glad news of a son in my old age? What reason can you give for such glad news?" |
| Khalifa | He said, "How can you give me such good news, when I am so old? Do you still give me this good news?" |
| Hilali/Khan | (Ibrahim (Abraham)) said: "Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news?" |
| H/K/Saheeh | He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?" |
| Malik | He said: "Are you giving me the good news of a son when I have become old? What kind of good news you are giving?"[54] |
| QXP | He said, "How can you give me such glad tiding even though I have been overtaken by old age?" |
| Maulana Ali | He said: Do you give me good news when old age has come upon me? Of what then do you give me good news? |
| Free Minds | He said: "What good news can you bring me when old age has come upon me? Is that your good news?" |
| Qaribullah | He said: 'What is this, do you bring me glad tidings even though I am old? ' Of what do you give me glad tidings? ' |
| George Sale | He said, do ye bring me the promise of a son now old age hath overtaken me? What is it therefore that ye tell me? |
| JM Rodwell | He said, "Bring ye me such tidings now that old age hath come upon me? What, therefore, are your tidings really?" |
| Asad | Said he: "Do you give me this glad tiding despite the fact that old age has overtaken me? Of what [strange thing], then, are you giving me a tiding!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |