Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:7
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 7

< 15:8   15:6 >



al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:7

15:7 لو ماتاتينا بالملائكة ان كنت من الصادقين


TransliterationLaw ma ta/teena bialmala-ikati in kunta mina alssadiqeena
LiteralIf you (could) come to us with the angels , if you were from truthful! (expression of wonderment).

Yusuf Ali"Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?"
PickthalWhy bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful?
Arberry Why dost thou not bring the angels unto us, if thou speakest truly?'
ShakirWhy do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones?
SarwarWhy do you not bring down the angels if what you say is true".
Khalifa"Why do you not bring down the angels, if you are truthful?"
Hilali/Khan"Why do you not bring angels to us if you are of the truthful ones?"
H/K/SaheehWhy do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?
MalikWhy don’t you bring us the angels, if you are of the truthful ones?"[7]
QXP"Why don't you bring angels to us if you are a man of truth?"
Maulana AliWhy bringest thou not the angels to us, if thou art of the truthful?
Free Minds"Why not bring us the Angels if you are of the truthful ones?"
Qaribullah Why do you not bring down the angels, if what you say is true. '

George SaleWouldest thou not have come unto us with an attendance of angels, if thou hadst spoken truth?
JM RodwellWouldst thou not have come to us with the angels, if thou wert of those who assert the truth?"

AsadWhy dost thou not bring before us angels, if thou art a man of truth?"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site