Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:12
Maryam - Mary
Verse: 19 : 12

< 19:13   19:11 >



Maryam (Mary) 19:12

19:12 يايحيى خذ الكتاب بقوة واتيناه الحكم صبيا


TransliterationYa yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan
LiteralYou John/Yahya, take The Book with power/strength, and We gave/brought him the judgment/rule (as) a boy/child/infant.

Yusuf Ali(To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth,
Pickthal(And it was said unto his son): O John! Hold fast the Scripture. And we gave him wisdom when a child,
Arberry 'O John, take the Book forcefully'; and We gave him judgment, yet a little child,
ShakirO Yahya! take hold of the Book with strength, and We granted him wisdom while yet a child
SarwarWe commanded John, Zachariah's son, to follow the guidance of the Lord with due steadfastness. To John We gave knowledge and wisdom to John during his childhood.
Khalifa"O John, you shall uphold the scripture, strongly." We endowed him with wisdom, even in his youth.
Hilali/Khan(It was said to his son): "O Yahya (John)! Hold fast the Scripture (the Taurat (Torah))." And We gave him wisdom while yet a child.
H/K/Saheeh[Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy
MalikTo John, when he became old enough, We said: " Hold firmly to the Book." We granted him wisdom, while he was yet a boy,[12]
QXP(John was born according to the good news.) We told him "O Yahya! Hold fast the Scripture." And We had granted him wisdom and good judgment when he was yet a little boy.
Maulana AliO John, take hold of the Book with strength. And We granted him wisdom when a child,
Free Minds"O John, take the Scripture with confidence." And We gave him authority while in his youth.
Qaribullah (We said): 'O John, hold fast to the Book', and We bestowed on him judgment while yet a child

George SaleAnd We said unto his son, O John, receive the book of the law, with a resolution to study and observe it. And We bestowed on him wisdom, when he was yet a child,
JM RodwellWe said: "O John! receive the Book with purpose of heart:"-and We bestowed on him wisdom while yet a child;

Asad[And when the son was born and grew up,'° he was told,] "O John! Hold fast unto the divine writ with [all thy] strength!" - for We granted him wisdom "while he was yet a little boy,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site