Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:6
Maryam - Mary
Verse: 19 : 6

< 19:7   19:5 >



Maryam (Mary) 19:6

19:6 يرثني ويرث من ال يعقوب واجعله رب رضيا


TransliterationYarithunee wayarithu min ali yaAAqooba waijAAalhu rabbi radiyyan
Literal(He) inherits me and (he) inherits from Jacob's family, and my Lord make him accepted/approved/satisfied .

Yusuf Ali"(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!"
PickthalWho shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee).
Arberry who shall be my inheritor and the inheritor of the House of Jacob; and make him, my Lord, well-pleasing.'
ShakirWho should inherit me and inherit from the children of Yaqoub, and make him, my Lord, one in whom Thou art well pleased.
Sarwarwho will be my heir and the heir of the family of Jacob. Lord, make him a person who will please you".
Khalifa"Let him be my heir and the heir of Jacob's clan, and make him, my Lord, acceptable."
Hilali/Khan"Who shall inherit me, and inherit (also) the posterity of Yaqoob (Jacob) (inheritance of the religious knowledge and Prophethood, not the wealth, etc.). And make him, my Lord, one with whom You are Well-pleased!".
H/K/SaheehWho will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."
Malikwho should inherit me and inherit the posterity of Jacob, and make him, O my Lord, a desirable person!"[6]
QXPLet him be my heir and the heir of the house of Jacob and make him, my Lord, worthy of Your acceptance."
Maulana AliWho should inherit me and inherit of the Children of Jacob, and make him, my Lord, acceptable (to Thee).
Free Minds"To inherit from me, and inherit from the descendants of Jacob. And make him my Lord, well pleasing."
Qaribullah who will be my heir and an heir to the House of Jacob, and make him, my Lord, satisfied. '

George Salewho may be my heir, and may be an heir of the family of Jacob; and grant, O Lord, that he may be acceptable unto thee.
JM RodwellGive me, then, a successor as thy special gift, who shall be my heir and an heir of the family of Jacob: and make him, Lord, well pleasing to thee."

Asadwho will be my heir as well as an heir [to the dignity] of the House of Jacob; and make him, O my Sustainer, well-pleasing to Thee!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site