Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:61
Maryam - Mary
Verse: 19 : 61

< 19:62   19:60 >



Maryam (Mary) 19:61

19:61 جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب انه كان وعده ماتيا


TransliterationJannati AAadnin allatee waAAada alrrahmanu AAibadahu bialghaybi innahu kana waAAduhu ma/tiyyan
LiteralTreed gardens/paradises (as) eternal residence which the merciful promises His worshippers/slaves with the unseen/hidden , that He truly, His promise was/is coming (E).

Yusuf AliGardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.
PickthalGardens of Eden, which the Beneficent hath promised to His slaves in the unseen. Lo! His promise is ever sure of fulfilment -
Arberry Gardens of Eden that the All-merciful promised His servants in the Unseen; His promise is ever performed.
ShakirThe gardens of perpetuity which the Beneficent Allah has promised to His servants while unseen; surely His promise shall come to pass.
SarwarThey will be admitted to the garden of Eden which is the unseen promise of the Beneficent God to His servants. The promise of God will certainly come true.
KhalifaThe gardens of Eden await them, as promised by the Most Gracious for those who worship Him, even in privacy. Certainly, His promise must come to pass.
Hilali/Khan(They will enter) Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens), which the Most Beneficent (Allah) has promised to His slaves in the unseen: Verily! His Promise must come to pass.
H/K/Saheeh[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.
MalikThey will be granted the Gardens of Eden which the Merciful has promised to His servants, even though they have not seen them, and His promise shall be fulfilled.[61]
QXPThe Gardens of Eternal Bliss (Eden) that the Beneficent has promised to His servants in the realm of the Unseen. Verily, His Promise must always come to pass.
Maulana AliGardens of perpetuity which the Beneficent has promised to His servants in the Unseen. Surely His promise ever comes to pass.
Free MindsThe gardens of Eden, which the Almighty had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass.
Qaribullah (They shall enter the) Gardens of Eden, which the Merciful has promised His worshipers in the Unseen. Indeed, His promise shall come.

George SaleGardens of perpetual abode shall be their reward, which the Merciful hath promised unto his servants, as an object of faith; for his promise will surely come to be fulfilled.
JM RodwellThe Garden of Eden, which the God of Mercy hath promised to his servants, though yet unseen: for his promise shall come to pass:

Asad[theirs will be the] gardens of perpetual bliss which the Most Gracious has promised unto His servants, in a realm which is beyond the reach of human perception:' [and,] verily, His promise is ever sure of fulfilment!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site