Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:63
Maryam - Mary
Verse: 19 : 63

< 19:64   19:62 >



Maryam (Mary) 19:63

19:63 تلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا


TransliterationTilka aljannatu allatee noorithu min AAibadina man kana taqiyyan
LiteralThat (is) the paradise which We make inherit (to) who was fearing and obeying from Our worshippers/slaves.

Yusuf AliSuch is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.
PickthalSuch is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit.
Arberry That is Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our servants who are godfearing.
ShakirThis is the garden which We cause those of Our servants to inherit who guard (against evil).
SarwarSuch are the gardens which We will give to Our God-fearing servants as their inherited property.
KhalifaSuch is Paradise; we grant it to those among our servants who are righteous.
Hilali/KhanSuch is the Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our slaves who have been Al-Muttaqoon (pious and righteous persons - See V.2:2).
H/K/SaheehThat is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.
MalikSuch is the Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our Servants who lead a pious life.[63]
QXPSuch is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who have lived upright (and thus earned it with their own hands).
Maulana AliThis is the Garden which We cause those of Our servants to inherit who keep their duty.
Free MindsSuch is Paradise that We inherit to any of Our servants who are righteous.
Qaribullah That is the Paradise which We shall give the cautious worshipers to inherit.

George SaleThis is paradise, which We will give for an inheritance unto such of our servants as shall be pious.
JM RodwellThis is the Paradise which we will make the heritage of those our servants who fear us.

Asadthis is the paradise which We grant as a heritage unto such of Our servants as are conscious of Us.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site