Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:67
Maryam - Mary
Verse: 19 : 67

< 19:68   19:66 >



Maryam (Mary) 19:67

19:67 اولايذكر الانسان انا خلقناه من قبل ولم يك شيئا


TransliterationAwa la yathkuru al-insanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shay-an
LiteralOr does not the human remember that We created him from before and (he) was not a thing?

Yusuf AliBut does not man call to mind that We created him before out of nothing?
PickthalDoth not man remember that We created him before, when he was naught?
Arberry Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing?
ShakirDoes not man remember that We created him before, when he was nothing?
SarwarDoes he not remember that We created him when he did not exist?.
KhalifaDid the human being forget that we created him already, and he was nothing?
Hilali/KhanDoes not man remember that We created him before, while he was nothing?
H/K/SaheehDoes man not remember that We created him before, while he was nothing?
MalikDoes not man remember that We created him before out of nothing?[67]
QXPBut does not man reflect that We created him before, when he was nothing?
Maulana AliDoes not man remember that We created him before, when he was nothing?
Free MindsDoes man not remember that We created him before that and he was nothing at all?
Qaribullah Will the human not remember that We created him before when he was not a thing.

George SaleDoth not man remember that We created him heretofore, when he was nothing?
JM RodwellDoth not man bear in mind that we made him at first, when he was nought?

AsadBut does man not bear in mind that We have created him aforetime out of nothing?"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site