Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:8
Maryam - Mary
Verse: 19 : 8

< 19:9   19:7 >



Maryam (Mary) 19:8

19:8 قال رب انى يكون لي غلام وكانت امراتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا


TransliterationQala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan
LiteralHe said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?"

Yusuf AliHe said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
PickthalHe said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?
Arberry He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?'
ShakirHe said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age?
SarwarHe said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age".
KhalifaHe said, "My Lord, will I have a son despite my wife's sterility, and despite my old age?"
Hilali/KhanHe said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
H/K/SaheehHe said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
MalikHe asked: "O Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have become impotent from old age?"[8]
QXPZachariah exclaimed, "My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I am already infirm with old age?"
Maulana AliHe said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age?
Free MindsHe said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age?"
Qaribullah 'How shall I have a son, Lord, ' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years? '

George SaleZacharias said, Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I am now arrived at a great age, and am decrepit?
JM RodwellHe said: "O my Lord! how when my wife is barren shall I have a son, and when I have now reached old age, failing in my powers?"

Asad[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site