Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:85
Maryam - Mary
Verse: 19 : 85

< 19:86   19:84 >



Maryam (Mary) 19:85

19:85 يوم نحشر المتقين الى الرحمن وفدا


TransliterationYawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan
LiteralA day We gather the fearing and obeying to the merciful (as) a delegation of dignitaries.

Yusuf AliThe day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
PickthalOn the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.
Arberry On the day that We shall muster the godfearing to the All-merciful with pomp
ShakirThe day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent Allah to receive honors
SarwarOn the Day of Judgment, when the pious people will be brought into the presence of the Beneficent God as the guests of honor
KhalifaThe day will come when we summon the righteous before the Most Gracious in a group.
Hilali/KhanThe Day We shall gather the Muttaqoon (pious - see V.2:2) unto the Most Beneficent (Allah), like a delegate (presented before a king for honour).
H/K/SaheehOn the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
MalikThe Day will surely come when We will gather the righteous like honored guests before the Compassionate (Allah),[85]
QXPOn the Day when We shall gather the righteous unto Us, the Beneficent, like a delegation presented for honors,
Maulana AliThe day when We gather the dutiful to the Beneficent to receive honours,
Free MindsThe Day We gather the righteous to the Almighty as a delegation.
Qaribullah and on the Day when We will ceremonially gather the righteous to the Merciful,

George SaleOn a certain day we will assemble the pious before the Merciful in an honourable manner, as embassadores come into the presence of a prince;
JM RodwellOne day we will gather the God-fearing before the God of Mercy with honours due:

AsadOn the Day when We shall gather the Godconscious unto [Us,] the Most Gracious, as honoured guests,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site