Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:91
Maryam - Mary
Verse: 19 : 91

< 19:92   19:90 >



Maryam (Mary) 19:91

19:91 ان دعوا للرحمن ولدا


TransliterationAn daAAaw lilrrahmani waladan
LiteralThat (E) they called to the merciful a child (son).

Yusuf AliThat they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
PickthalThat ye ascribe unto the Beneficent a son,
Arberry that they have attributed to the All-merciful a son;
ShakirThat they ascribe a son to the Beneficent Allah.
Sarwarto ascribe a son to the Beneficent God.
KhalifaBecause they claim that the Most Gracious has begotten a son.
Hilali/KhanThat they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Beneficent (Allah).
H/K/SaheehThat they attribute to the Most Merciful a son.
Malik- at their ascribing a son to the Compassionate (God),[91]
QXPThat men should ascribe a son to the Most Gracious.
Maulana AliThat they ascribe a son to the Beneficent!
Free MindsThat they claimed that the Almighty had a son.
Qaribullah because they have ascribed a son to the Merciful.

George Salefor that they attribute children unto the Merciful;
JM RodwellThat they ascribe a son to the God of Mercy,

AsadThat men. should ascribe a son to the Most Gracious,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site