Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:91
Maryam - Mary
Verse: 19 : 91

< 19:92   19:90 >

Maryam (Mary) 19:91

19:91 ان دعوا للرحمن ولدا

TransliterationAn daAAaw lilrrahmani waladan
LiteralThat (E) they called to the merciful a child (son).

Yusuf AliThat they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
PickthalThat ye ascribe unto the Beneficent a son,
Arberry that they have attributed to the All-merciful a son;
ShakirThat they ascribe a son to the Beneficent Allah.
Sarwarto ascribe a son to the Beneficent God.
KhalifaBecause they claim that the Most Gracious has begotten a son.
Hilali/KhanThat they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Beneficent (Allah).
H/K/SaheehThat they attribute to the Most Merciful a son.
Malik- at their ascribing a son to the Compassionate (God),[91]
QXPThat men should ascribe a son to the Most Gracious.
Maulana AliThat they ascribe a son to the Beneficent!
Free MindsThat they claimed that the Almighty had a son.
Qaribullah because they have ascribed a son to the Merciful.

George Salefor that they attribute children unto the Merciful;
JM RodwellThat they ascribe a son to the God of Mercy,

AsadThat men. should ascribe a son to the Most Gracious,

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site