Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:100
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 100

< 20:101   20:99 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:100

20:100 من اعرض عنه فانه يحمل يوم القيامة وزرا


TransliterationMan aAArada AAanhu fa-innahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
LiteralWho objected/opposed/turned away from it, so that he truly carries/bears (on) the Resurrection Day a weight/burden .

Yusuf AliIf any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;
PickthalWhoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,
Arberry Whosoever turns away from it, upon the Day of Resurrection He shall bear a fardel,
ShakirWhoever turns aside from it, he shall surely bear a burden on the day of resurrection
SarwarWhoever disregards (the Quran) will be heavily burdened with sin on the Day of Judgment
KhalifaThose who disregard it will bear a load (of sins) on the Day of Resurrection.
Hilali/KhanWhoever turns away from it (this Quran i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,
H/K/SaheehWhoever turns away from it then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,
MalikThose who reject it, shall bear a heavy burden on the Day of Resurrection.[100]
QXPWhoever turns away from it, he will, verily, bear a heavy load on the Day of Resurrection.
Maulana AliWhoever turns away from it, he will surely bear a burden on the day of Resurrection,
Free MindsWhoever turns away from it, then he will carry a load on the Day of Resurrection.
Qaribullah Whosoever has turned away from it shall bear a burden on the Day of Resurrection.

George SaleHe who shall turn aside from it, shall surely carry a load of guilt on the day of resurrection:
JM RodwellWhoso shall turn aside from it shall verily carry a burden on the day of Resurrection:

AsadAll who shall turn away from it will, verily, bear a [heavy] burden on the Day of Resurrection:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site