Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:102 | |
| < 20:103  20:101 > |
| Transliteration | Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan |
| Literal | A day the horn/bugle is being blown in and We gather the criminals/sinners (on) that day blind/blue . |
| Yusuf Ali | The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror). |
| Pickthal | The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror), |
| Arberry | On the day the Trumpet is blown; and We shall muster the sinners upon that day with eyes staring, |
| Shakir | On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day |
| Sarwar | On the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind. |
| Khalifa | That is the day when the horn is blown, and we summon the guilty on that day blue. |
| Hilali/Khan | The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces). |
| H/K/Saheeh | The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed. |
| Malik | The Day, when the Trumpet will be blown and We shall assemble all the sinners, their eyes will turn blue with terror.[102] |
| QXP | The Day when the Trumpet will be blown. On that Day We will assemble the guilty with their eyes dimmed in fear of retribution. (20:124). |
| Maulana Ali | The day when the trumpet is blown; and We shall gather the guilty, blue-eyed, on that day, |
| Free Minds | The Day the horn is blown, and We gather the criminals on that Day white eyed. |
| Qaribullah | The Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes, |
| George Sale | On that day the trumpet shall be sounded; and we will gather the wicked together on that day, having grey eyes. |
| JM Rodwell | On that day there shall be a blast on the trumpet, and We will gather the wicked together on that day with leaden eyes: |
| Asad | on the Day when the trumpet is blown: for on that Day We will assemble all such as had been lost in sin, their eyes dimmed" [by terror], |
|
Add this page to your Favorites
Close |