Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:105 | |
< 20:106  20:104 > |
Transliteration | Wayas-aloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan |
Literal | And they ask/question you about the mountains , so say: "My Lord explodes/destroys it explosion/destruction." |
Yusuf Ali | They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust; |
Pickthal | They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust. |
Arberry | They will question thee concerning the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes; |
Shakir | And they ask you about the mountains. Say: My Lord will carry them away from the roots. |
Sarwar | (Muhammad), they will ask you about the mountains. Tell them, "My Lord will grind them to powder |
Khalifa | They ask you about the mountains. Say, "My Lord will wipe them out. |
Hilali/Khan | And they ask you concerning the mountains, say; "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust. |
H/K/Saheeh | And they ask you about the mountains, so say, My Lord will blow them away with a blast. |
Malik | They ask you as to what will happen to the mountains. Tell them: "My Lord will crush and scatter them like a fine dust.[105] |
QXP | They ask you (O Messenger), "What shall become of the mountains, the tycoons of power and wealth?" Say, "My Lord will blow them away like dust. (18:47), (56:5), (77:10), (78:20), (81:3). |
Maulana Ali | And they ask thee about the mountains. Say: My Lord will scatter them, as scattered dust, |
Free Minds | And they ask you about the mountains, Say: "My Lord will annihilate them completely." |
Qaribullah | They will question you about the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes |
George Sale | They will ask thee concerning the mountains: Answer, my Lord will reduce them to dust, and scatter them abroad; |
JM Rodwell | And they will ask thee of the mountains: SAY: scattering my Lord will scatter them in dust; |
Asad | AND THEY WILL ask thee about [what will happen to] the mountains [when this world comes to an end]. Say, then: "My Sustainer will scatter them far and wide, |
Add this page to your Favorites
Close |