Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:106 | |
| < 20:107  20:105 > |
| Transliteration | Fayatharuha qaAAan safsafan |
| Literal | So He leaves it a plain and safe land even/level .220 |
| Yusuf Ali | "He will leave them as plains smooth and level; |
| Pickthal | And leave it as an empty plain, |
| Arberry | then He will leave them a level hollow |
| Shakir | Then leave it a plain, smooth level |
| Sarwar | and leave them so smoothly levelled |
| Khalifa | "He will leave them like a barren, flat land. |
| Hilali/Khan | "Then He shall leave it as a level smooth plain. |
| H/K/Saheeh | And He will leave the earth a level plain; |
| Malik | He will turn the earth into a plain leveled ground,[106] |
| QXP | And leave the earth plain and level." (Falsehood, deception and treachery shall vanish from the land). |
| Maulana Ali | Then leave it a plain, smooth, level, |
| Free Minds | "Then He will leave it as a smooth plain." |
| Qaribullah | and leave them a desolate waste, |
| George Sale | and he will leave them a plain equally extended: |
| JM Rodwell | And he will leave them a level plain: |
| Asad | and leave the earths" level and bare, |
|
Add this page to your Favorites
Close |