Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:106 | |
< 20:107  20:105 > |
Transliteration | Fayatharuha qaAAan safsafan |
Literal | So He leaves it a plain and safe land even/level .220 |
Yusuf Ali | "He will leave them as plains smooth and level; |
Pickthal | And leave it as an empty plain, |
Arberry | then He will leave them a level hollow |
Shakir | Then leave it a plain, smooth level |
Sarwar | and leave them so smoothly levelled |
Khalifa | "He will leave them like a barren, flat land. |
Hilali/Khan | "Then He shall leave it as a level smooth plain. |
H/K/Saheeh | And He will leave the earth a level plain; |
Malik | He will turn the earth into a plain leveled ground,[106] |
QXP | And leave the earth plain and level." (Falsehood, deception and treachery shall vanish from the land). |
Maulana Ali | Then leave it a plain, smooth, level, |
Free Minds | "Then He will leave it as a smooth plain." |
Qaribullah | and leave them a desolate waste, |
George Sale | and he will leave them a plain equally extended: |
JM Rodwell | And he will leave them a level plain: |
Asad | and leave the earths" level and bare, |
Add this page to your Favorites
Close |