Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:114
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 114

< 20:115   20:113 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:114

20:114 فتعالى الله الملك الحق ولاتعجل بالقران من قبل ان يقضى اليك وحيه وقل رب زدني علما


TransliterationFataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqur-ani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman
LiteralSo high, mighty, exalted and dignified (is) God the owner/possessor/king, the truth , and do not hurry/hasten with the Koran from before that its transmission/revelation be carried out/executed to you, and say: "My Lord increase me knowledge."

Yusuf AliHigh above all is Allah, the King, the Truth! Be not in haste with the Qur'an before its revelation to thee is completed, but say, "O my Lord! advance me in knowledge."
PickthalThen exalted be Allah, the True King! And hasten not (O Muhammad) with the Qur'an ere its revelation hath been perfected unto thee, and say: My Lord! Increase me in knowledge.
Arberry So high exalted be God, the true King! And hasten not with the Koran ere its revelation is accomplished unto thee; and say, 'O my Lord, increase me in knowledge.'
ShakirSupremely exalted is therefore Allah, the King, the Truth, and do not make haste with the Quran before its revelation is made complete to you and say: O my Lord ! increase me in knowledge.
SarwarGod is the Most High and the True King. (Muhammad), do not be hasty in reading the Quran to the people before the revelation has been completed. "Say, My Lord, grant me more knowledge."
KhalifaMost Exalted is GOD, the only true King. Do not rush into uttering the Quran before it is revealed to you, and say, "My Lord, increase my knowledge."
Hilali/KhanThen High above all be Allah, the True King. And be not in haste (O Muhammad SAW) with the Quran before its revelation is completed to you, and say: "My Lord! Increase me in knowledge."
H/K/SaheehSo high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muúammad], do not hasten with [recitation of] the Qurâ an before its revelation is completed to you, and say, My Lord, increase me in knowledge.
MalikHigh and exalted be Allah, the True King! Do not hasten to recite the Qur’an before its revelation is completely conveyed to you, and then say: "O Lord! Increase my knowledge."[114]
QXPKnow, then, that Sublimely Exalted is Allah, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth. (O Prophet) Hasten not in the learning and implementation of the Message of the Qur'an before a particular revelation to you is completed. These Messages given to you shall be established in stages, but always say, "My Lord! Increase me in knowledge." (75:16).
Maulana AliSupremely exalted then is Allah, the King, the Truth. And make not haste with the Qur’an before its revelation is made complete to thee, and say: My Lord, increase me in knowledge.
Free MindsThen High above all is God, the King, the True. And do not be hasty with the Quran before its inspiration is completed to you, and Say: "My Lord, increase my knowledge."
Qaribullah Highly exalted be Allah, the true King! Do not hasten with the Koran before its revelation has been completed to you, but say: 'Lord, increase me in knowledge. '

George SaleWherefore let God be highly exalted, the king, the truth! Be not overhasty in receiving or repeating the Koran, before the revelation thereof be completed unto thee; and say, Lord, increase my knowledge.
JM RodwellExalted then be God, the King, the Truth! Be not hasty in its recital while the revelation of it to thee is incomplete. Say rather, "O my Lord, increase knowledge unto me."

Asad[Know,] then, [that) God is sublimely exalted. the Ultimate Sove'reign, the Ultimate Truth: and [knowing this,] do not approach the Qur'an in haste, ere it has been revealed unto thee in full, but [always) say: "O my Sustainer, cause me to grow in knowledge!"1o


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site