|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:119 | |
| < 20:120  20:118 > | 
| Transliteration | Waannaka la tathmao feeha wala tadha | 
| Literal | And that you do not be thirsty in it, and nor sun stricken/uncovered | 
| Yusuf Ali | "Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat." | 
| Pickthal | And that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat. | 
| Arberry | neither to thirst therein, nor to suffer the sun.' | 
| Shakir | And that you shall not be thirsty therein nor shall you feel the heat of the sun. | 
| Sarwar | thirst, or exposure to the hot Sun." | 
| Khalifa | "Nor will you thirst therein, nor suffer from any heat." | 
| Hilali/Khan | And you (will) suffer not from thirst therein nor from the suns heat. | 
| H/K/Saheeh | And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun. | 
| Malik | you shall neither suffer from thirst nor from the scorching heat."[119] | 
| QXP | "Neither do you go thirsty, nor are you exposed to the burning sun." (Well provided with food, clothing, shelter, the basic needs). | 
| Maulana Ali | And that thou are not thirst therein, nor exposed to the sun’s heat. | 
| Free Minds | "And you will have in it that you will not go thirsty nor suffer from heat." | 
| Qaribullah | there, (you shall) neither thirst, nor suffer from the sun. ' | 
| George Sale | And there is also a provision made for thee, that thou shalt not thirst therein, neither shalt thou be incommoded by heat. | 
| JM Rodwell | (missing in translation) | 
| Asad | and that thou shalt not thirst here or suffer from the heat of the sun." | 
| Add this page to your FavoritesClose |