|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:24 | |
| < 20:25  20:23 > | 
| Transliteration | Ithhab ila firAAawna innahu tagha | 
| Literal | Go to Pharaoh, that he truly tyrannized . | 
| Yusuf Ali | "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds." | 
| Pickthal | Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds). | 
| Arberry | Go to Pharaoh; he has waxed insolent.' | 
| Shakir | Go to Firon, surely he has exceeded all limits. | 
| Sarwar | Go to the Pharaoh; he has become a rebel. | 
| Khalifa | "Go to Pharaoh, for he has transgressed." | 
| Hilali/Khan | "Go to Firaun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)." | 
| H/K/Saheeh | Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. | 
| Malik | Now go to Pharoah (Pharaoh) for he has indeed transgressed all bounds." [24] | 
| QXP | Go to Pharaoh who is transgressing the limits." | 
| Maulana Ali | Go to Pharaoh, surely he has exceeded the limits. | 
| Free Minds | "Go to Pharaoh, for he has transgressed." | 
| Qaribullah | Go to Pharaoh, he has become insolent. ' | 
| George Sale | Go unto Pharaoh: For he is exceedingly impious. | 
| JM Rodwell | Go to Pharaoh, for he hath burst all bounds. | 
| Asad | "[And now] go thou unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity. , | 
| Add this page to your FavoritesClose |