|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:28 | |
| < 20:29  20:27 > | 
| Transliteration | Yafqahoo qawlee | 
| Literal | They understand/know my speech . | 
| Yusuf Ali | "So they may understand what I say: | 
| Pickthal | That they may understand my saying. | 
| Arberry | hat they may understand my words. | 
| Shakir | (That) they may understand my word; | 
| Sarwar | so that they may understand me. | 
| Khalifa | "So they can understand my speech. | 
| Hilali/Khan | "That they understand my speech, | 
| H/K/Saheeh | That they may understand my speech. | 
| Malik | so that people may understand what I say[28] | 
| QXP | That my word reaches the depths of their hearts. | 
| Maulana Ali | (That) they may understand my word. | 
| Free Minds | "So they can understand what I say." | 
| Qaribullah | that they may understand my speech. | 
| George Sale | that they may understand my speech. | 
| JM Rodwell | That they may understand my speech. | 
| Asad | so that they might fully understand my speech," | 
| Add this page to your FavoritesClose |