Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:28 | |
< 20:29  20:27 > |
Transliteration | Yafqahoo qawlee |
Literal | They understand/know my speech . |
Yusuf Ali | "So they may understand what I say: |
Pickthal | That they may understand my saying. |
Arberry | hat they may understand my words. |
Shakir | (That) they may understand my word; |
Sarwar | so that they may understand me. |
Khalifa | "So they can understand my speech. |
Hilali/Khan | "That they understand my speech, |
H/K/Saheeh | That they may understand my speech. |
Malik | so that people may understand what I say[28] |
QXP | That my word reaches the depths of their hearts. |
Maulana Ali | (That) they may understand my word. |
Free Minds | "So they can understand what I say." |
Qaribullah | that they may understand my speech. |
George Sale | that they may understand my speech. |
JM Rodwell | That they may understand my speech. |
Asad | so that they might fully understand my speech," |
Add this page to your Favorites
Close |