|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:4 | |
| < 20:5  20:3 > | 
| Transliteration | Tanzeelan mimman khalaqa al-arda waalssamawati alAAula | 
| Literal | Descent from who created the earth/Planet Earth and the skies/space, the high/elevated. | 
| Yusuf Ali | A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high. | 
| Pickthal | A revelation from Him Who created the earth and the high heavens, | 
| Arberry | a revelation from Him who created the earth and the high heavens; | 
| Shakir | A revelation from Him Who created the earth and the high heavens. | 
| Sarwar | It is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens. | 
| Khalifa | A revelation from the Creator of the earth and the high heavens. | 
| Hilali/Khan | A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens. | 
| H/K/Saheeh | A revelation from He who created the earth and highest heavens, | 
| Malik | This is a revelation from Him Who has created the earth and the lofty Heavens,[4] | 
| QXP | A Revelation from Him Who created the earth and the high skies. | 
| Maulana Ali | A revelation from Him Who created the earth and the high heavens. | 
| Free Minds | Sent down from the One who created the Earth and the heavens above. | 
| Qaribullah | It is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens, | 
| George Sale | Being sent down from Him who created the earth, and the lofty heavens. | 
| JM Rodwell | It is a missive from Him who hath made the earth and the lofty heavens! | 
| Asad | a revelation from Him who has created the earth and the high heavens - | 
| Add this page to your FavoritesClose |