Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:5 | |
| < 20:6  20:4 > |
| Transliteration | Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa |
| Literal | The merciful on the throne He aimed to/sat on/straightened . |
| Yusuf Ali | (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority). |
| Pickthal | The Beneficent One, Who is established on the Throne. |
| Arberry | the All-compassionate sat Himself upon the Throne; to Him belongs |
| Shakir | The Beneficent Allah is firm in power. |
| Sarwar | The Beneficent God is dominant over the Throne (of the realm). |
| Khalifa | The Most Gracious; He has assumed all authority. |
| Hilali/Khan | The Most Beneficent (Allah) Istawa (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty). |
| H/K/Saheeh | The Most Merciful [who is] above the Throne established. |
| Malik | the Beneficent (Allah) Who is firmly established on the throne of authority,[5] |
| QXP | The Beneficent, established on the throne of His Almightiness. (He maintains Supreme Control over all that He has created). |
| Maulana Ali | The Beneficent is established on the Throne of Power. |
| Free Minds | The Almighty, on the throne He settled. |
| Qaribullah | the Merciful willed to the Throne. |
| George Sale | The Merciful sitteth on his throne: |
| JM Rodwell | The God of Mercy sitteth on his throne: |
| Asad | the Most Gracious, established on the throne of His almightiness? |
|
Add this page to your Favorites
Close |