|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:5 | |
| < 20:6  20:4 > | 
| Transliteration | Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa | 
| Literal | The merciful on the throne He aimed to/sat on/straightened . | 
| Yusuf Ali | (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority). | 
| Pickthal | The Beneficent One, Who is established on the Throne. | 
| Arberry | the All-compassionate sat Himself upon the Throne; to Him belongs | 
| Shakir | The Beneficent Allah is firm in power. | 
| Sarwar | The Beneficent God is dominant over the Throne (of the realm). | 
| Khalifa | The Most Gracious; He has assumed all authority. | 
| Hilali/Khan | The Most Beneficent (Allah) Istawa (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty). | 
| H/K/Saheeh | The Most Merciful [who is] above the Throne established. | 
| Malik | the Beneficent (Allah) Who is firmly established on the throne of authority,[5] | 
| QXP | The Beneficent, established on the throne of His Almightiness. (He maintains Supreme Control over all that He has created). | 
| Maulana Ali | The Beneficent is established on the Throne of Power. | 
| Free Minds | The Almighty, on the throne He settled. | 
| Qaribullah | the Merciful willed to the Throne. | 
| George Sale | The Merciful sitteth on his throne: | 
| JM Rodwell | The God of Mercy sitteth on his throne: | 
| Asad | the Most Gracious, established on the throne of His almightiness? | 
| Add this page to your FavoritesClose |