Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:5 | |
< 20:6  20:4 > |
Transliteration | Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa |
Literal | The merciful on the throne He aimed to/sat on/straightened . |
Yusuf Ali | (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority). |
Pickthal | The Beneficent One, Who is established on the Throne. |
Arberry | the All-compassionate sat Himself upon the Throne; to Him belongs |
Shakir | The Beneficent Allah is firm in power. |
Sarwar | The Beneficent God is dominant over the Throne (of the realm). |
Khalifa | The Most Gracious; He has assumed all authority. |
Hilali/Khan | The Most Beneficent (Allah) Istawa (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty). |
H/K/Saheeh | The Most Merciful [who is] above the Throne established. |
Malik | the Beneficent (Allah) Who is firmly established on the throne of authority,[5] |
QXP | The Beneficent, established on the throne of His Almightiness. (He maintains Supreme Control over all that He has created). |
Maulana Ali | The Beneficent is established on the Throne of Power. |
Free Minds | The Almighty, on the throne He settled. |
Qaribullah | the Merciful willed to the Throne. |
George Sale | The Merciful sitteth on his throne: |
JM Rodwell | The God of Mercy sitteth on his throne: |
Asad | the Most Gracious, established on the throne of His almightiness? |
Add this page to your Favorites
Close |