|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:43 | |
| < 20:44  20:42 > | 
| Transliteration | Ithhaba ila firAAawna innahu tagha | 
| Literal | You (B) go to Pharaoh, that he truly, he tyrannized. | 
| Yusuf Ali | "Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds; | 
| Pickthal | Go, both of you, unto Pharaoh. Lo! he hath transgressed (the bounds). | 
| Arberry | Go to Pharaoh, for he has waxed insolent; | 
| Shakir | Go both to Firon, surely he has become inordinate; | 
| Sarwar | Go both of you to the Pharaoh; he has become a rebel. | 
| Khalifa | "Go to Pharaoh, for he transgressed. | 
| Hilali/Khan | "Go, both of you, to Firaun (Pharaoh), verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience and behaved as an arrogant and as a tyrant). | 
| H/K/Saheeh | Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. | 
| Malik | Go both of you to Pharoah, for he has indeed transgressed all bounds.[43] | 
| QXP | Go, both of you, to Pharaoh. He has indeed transgressed all bounds. | 
| Maulana Ali | Go both of you to Pharaoh, surely he is inordinate; | 
| Free Minds | "Go, both of you, to Pharaoh, for he has transgressed." | 
| Qaribullah | Go to Pharaoh, for he has become insolent. | 
| George Sale | Go ye unto Pharaoh, for he is excessively impious: | 
| JM Rodwell | Go ye to Pharaoh, for he hath burst all bounds: | 
| Asad | go forth, both of you, unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity! | 
| Add this page to your FavoritesClose |