Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:43 | |
< 20:44  20:42 > |
Transliteration | Ithhaba ila firAAawna innahu tagha |
Literal | You (B) go to Pharaoh, that he truly, he tyrannized. |
Yusuf Ali | "Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds; |
Pickthal | Go, both of you, unto Pharaoh. Lo! he hath transgressed (the bounds). |
Arberry | Go to Pharaoh, for he has waxed insolent; |
Shakir | Go both to Firon, surely he has become inordinate; |
Sarwar | Go both of you to the Pharaoh; he has become a rebel. |
Khalifa | "Go to Pharaoh, for he transgressed. |
Hilali/Khan | "Go, both of you, to Firaun (Pharaoh), verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience and behaved as an arrogant and as a tyrant). |
H/K/Saheeh | Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. |
Malik | Go both of you to Pharoah, for he has indeed transgressed all bounds.[43] |
QXP | Go, both of you, to Pharaoh. He has indeed transgressed all bounds. |
Maulana Ali | Go both of you to Pharaoh, surely he is inordinate; |
Free Minds | "Go, both of you, to Pharaoh, for he has transgressed." |
Qaribullah | Go to Pharaoh, for he has become insolent. |
George Sale | Go ye unto Pharaoh, for he is excessively impious: |
JM Rodwell | Go ye to Pharaoh, for he hath burst all bounds: |
Asad | go forth, both of you, unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity! |
Add this page to your Favorites
Close |