Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:2
al-Anbiya' - The Prophets
Verse: 21 : 2

< 21:3   21:1 >



al-Anbiya' (The Prophets) 21:2

21:2 ماياتيهم من ذكر من ربهم محدث الا استمعوه وهم يلعبون


TransliterationMa ya/teehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahum yalAAaboona
LiteralNone from a remembrance/reminder initiated/originated from their Lord, comes to them except they heard/listened (to) it and (while) they are playing/amusing .

Yusuf AliNever comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-
PickthalNever cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play,
Arberry no Remembrance from their Lord comes to them lately renewed, but they listen to it yet playing,
ShakirThere comes not to them a new reminder from their Lord but they hear it while they sport,
SarwarWhenever a new revelation comes to them from their Lord, they listen to it in a playful manner,
KhalifaWhen a proof comes to them from their Lord, that is new, they listen to it heedlessly.
Hilali/KhanComes not unto them an admonition (a chapter of the Quran) from their Lord as a recent revelation but they listen to it while they play,
H/K/SaheehNo mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play
MalikThey listen with ridicule to each fresh warning that comes to them from their Lord and remain engaged in the sports.[2]
QXPWhenever a new Reminder comes to them from their Lord, they listen to it with playful amusement. (26:5).
Maulana AliThere comes not to them a new Reminder from their Lord but they hear it while they sport,
Free MindsWhen a reminder comes to them from their Lord that is new, they listen to it while playing.
Qaribullah No recent revival of the remembrance comes to them from their Lord, except that they play with it as they listen

George SaleNo admonition cometh unto them from their Lord, being lately revealed in the Koran, but when they hear it, they turn it to sport:
JM RodwellEvery fresh warning that cometh to them from their Lord they only hear to mock it,-

AsadWhenever there comes unto them any new reminder from their Sustainer, they but listen to it with playful amusement, [Lit., "while they are playing".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site