Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:37
al-Anbiya' - The Prophets
Verse: 21 : 37

< 21:38   21:36 >



al-Anbiya' (The Prophets) 21:37

21:37 خلق الانسان من عجل ساوريكم اياتي فلاتستعجلون


TransliterationKhuliqa al-insanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona
LiteralThe human/mankind was created from hurry/haste/speed, I will show you My verses/evidences , so do not hurry/hasten .

Yusuf AliMan is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!
PickthalMan is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten.
Arberry Man was created of haste. Assuredly I shall show you My signs; so demand not that I make haste.
ShakirMan is created of haste; now will I show to you My signs, therefore do not ask Me to hasten (them) on.
SarwarThe human being is created hasty. Tell them, "Do not be hasty, for God will soon show you the evidence of His existence".
KhalifaThe human being is impatient by nature. I will inevitably show you My signs; do not be in such a hurry.
Hilali/KhanMan is created of haste, I will show you My Ayat (torments, proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).So ask Me not to hasten (them).
H/K/SaheehMan was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me.
MalikMan is a creature of haste (impatience). Soon I will show you My signs, therefore, you need not be impatient.[37]
QXPMan is a creature of haste. I will show you more and more of My signs, but ask Me not to hasten.
Maulana AliMan is created of haste. Soon will I show you My signs, so ask Me not to hasten them.
Free MindsMankind has been created from haste. I will show you My signs, so do not be in a rush.
Qaribullah The human was created of haste. Indeed, I will show you My signs; so do not ask Me to hasten them.

George SaleMan is created of precipitation. Hereafter will I shew you my signs, so that ye shall not wish them to be hastened.
JM RodwellMan, say they, "is made up of haste." But I will shew you my signs: desire them not then to be hastened.

AsadMan is a creature of haste; [Lit., "is created out of haste" - i.e., he is by nature imbued with impatience: cf. last sentence of 17:11. In the present context this refers to man's impatience regarding things to come: in this case - as is obvious from the sequence - his hasty refusal to believe in God's coming judgment.] [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]! [Cf. 16:1 - "God's judgment is [bound to] come: do not, then, call for its speedy advent!"]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site