Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:53 | |
< 21:54  21:52 > |
Transliteration | Qaloo wajadna abaana laha AAabideena |
Literal | They said: "We found our fathers to it worshipping." |
Yusuf Ali | They said, "We found our fathers worshipping them." |
Pickthal | They said: We found our fathers worshippers of them. |
Arberry | They said, 'We found our fathers serving them.' |
Shakir | They said: We found our fathers worshipping them. |
Sarwar | They replied, "We found our fathers worshipping them". |
Khalifa | They said, "We found our parents worshiping them." |
Hilali/Khan | They said:"We found our fathers worshipping them." |
H/K/Saheeh | They said, We found our fathers worshippers of them. |
Malik | They replied, "We found our forefathers worshipping them."[53] |
QXP | They responded, "We found our ancestors worshipers of them." |
Maulana Ali | They said: We found our fathers worshipping them. |
Free Minds | They said: "We found our fathers worshipping them." |
Qaribullah | They replied: 'We found our fathers worshipping them. ' |
George Sale | They answered, we found our fathers worshipping them. |
JM Rodwell | They said, "We found our fathers worshipping them." |
Asad | They answered: "We found our forefathers worshipping them." |
Add this page to your Favorites
Close |