Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:9 | |
< 21:10  21:8 > |
Transliteration | Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena |
Literal | Then We were truthful to them (in) the promise, so We saved/rescued them and whom We will/want, and We destroyed the wasters/extravagators . |
Yusuf Ali | In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds. |
Pickthal | Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals. |
Arberry | then We made true the promise We gave them and We delivered them, and whomsoever We would; and We destroyed the prodigal. |
Shakir | Then We made Our promise good to them, so We delivered them and those whom We pleased, and We destroyed the ex |
Sarwar | Our promise to them came true and We saved them and those whom We wanted, but destroyed the unjust people. |
Khalifa | We fulfilled our promise to them; we saved them together with whomever we willed, and annihilated the transgressors. |
Hilali/Khan | Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifoon (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin). |
H/K/Saheeh | Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. |
Malik | Then We fulfilled Our promise with them: We saved them and those whom We pleased, and destroyed the transgressors.[9] |
QXP | We always fulfilled Our Promise to them. We saved them and all those who were worthy to be saved according to Our Law and We destroyed those who had wasted their own "Self." |
Maulana Ali | Then We made Our promise good to them; so We delivered them and whom We pleased, and We destroyed the extravagant. |
Free Minds | Then We fulfilled the promise to them, so We saved them and whom We pleased, and We destroyed those who transgressed. |
Qaribullah | Then We were true to the promise, We saved them together with those whom We willed, and destroyed the transgressors. |
George Sale | But We made good our promise unto them: Wherefore We delivered them, and those whom We pleased; but We destroyed the exorbitant transgressors. |
JM Rodwell | Then made we good our promise to them; and we delivered them and whom we pleased, and we destroyed the transgressors. |
Asad | In the end, We made good unto them Our promise, and We saved them and all whom We willed [to save], [I.e., their believing followers.] and We destroyed those who had wasted their own selves. [As regards my rendering of al-musrifun as "those who had wasted their own selves", see note on the last sentence of 10:12.] |
Add this page to your Favorites
Close |